„Die Planung und die Herausforderung des chin. Übersetzungsprojekts des Gesamtwerks Goethes“
Moderation: CHENG Lin
Sprache: Chinesisch
Über das chin. Übersetzungsprojekt des Gesamtwerks Goethes
Das von der Shanghai International Studies University (SISU) initiierte Sonderforschungsprojekt „Übersetzung des Gesamtwerks Goethes“ stellt das größte chinesische Übersetzungsprojekt in der Germanistik seit 1949 dar. Im November 2014 wurde dieses Vorhaben vom Nationalen Planungsbüro für Philosophie und Sozialwissenschaften (NSSFC) genehmigt. Die Textgrundlage für die Übersetzung stellt die große kommentierte Frankfurter Ausgabe dar, die außer seinen Werken auch die Briefe, Gespräche und Tagebücher enthält. An diesem monumentalen Übersetzungsvorhaben nehmen ca. hundert chinesische und deutsche Wissenschaftler, Professoren und Dozenten, vorwiegend aus dem Fachbereich der Germanistik, teil. Prof. Dr. WEI Maoping und Prof. Dr. XIE Jianwen, beide von SISU, übernehmen hierfür die Federführung.
Den Originaltext des Vortrags als pdf finden Sie HIER.
Zeit & Ort
14.08.2015 | 18:00 - 21:00
JK 31/227 (Rostlaube), Habelschwerdter Allee 43, 14195 Berlin