Tiphaine Samoyault wird Ihr neuestes Buch Traduction et violence (Seuil) vorstellen, für das sie demnächst den Anna-De-Noailles-Preis der Academie française erhalten wird.Sie ist Forschungsdirektorin an der École des hautes études en sciences sociales (EHESS) und leitet das Centre de Recherches sur les Arts et le Langage (CRAL). Ihre Forschungsschwerpunkte sind die Gattung des Romans im globalen Vergleich, die Beziehungen zwischen Literatur und Geschichte sowie Übersetzungstheorien. Sie hat mehrere Bücher über Formen des Romans, Intertextualität und Weltliteratur sowie eine Biographie von Roland Barthes (Biographie intellectuelle de Barthes, Seuil 2015) veröffentlicht.
Den Vortrag wird Dieter Hornig kommentieren, literarischer Übersetzer und ehemaliger maître de conférences an der Universität Paris VIII. Er hat zahlreiche Werke ins Deutsche (Barthes, Genette, Kristeva) und ins Französische (u.a. Elfriede Jelinek) übersetzt.
Das Deutsch-Französische Kolloquium (DfK) diskutiert aktuelle Themen, Projekte und Publikationen, die aus deutsch-französischer Perspektive von wissenschaftlichem Interesse sind. Es versteht sich als Ort der Diskussion für alle Studierenden, Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler, die an den Universitäten und Forschungseinrichtungen von Berlin und Potsdam zu deutsch-französischen Themen arbeiten.
Unter dem Rahmenthema „Übersetzung im Zwiespalt l Dilemmes de la traduction“ veranstaltet das DfK in diesem Wintersemester eine Diskussionsreihe mit zwei Vorträgen zu theoretischen wie praktischen Fragen der Übersetzung von literarischen und historiographischen Texten.
Zeit & Ort
23.11.2021 | 18:00
Centre Marc Bloch
Friedrichstraße 191
D-10117 Berlin
Weitere Informationen
Anmeldung hier.
Streaming-Link hier.